July 3rd, 2012

дейнека

выставки

цветок

видео

Философ Александр Доброхотов об особенностях русской культуры, русской литературе и власти и ином типе личности у Пушкина
цветок

копирайт

вторник, 3 июля 2012 года, 08.09

Проект лицензии Creative Commons версии 4.0 переведен на русский языкПроект лицензии Creative Commons версии 4.0 переведен на русский язык

Присоединяйтесь к обсуждению!

Экспертами Института развития информационного общества (ИРИО) подготовлен перевод на русский язык и осуществлено научное редактирование проекта лицензии Creative Commons версии 4.0 (CC BY-NC-SA 4.0) и сравнительной таблицы версии 3.0 и 4.0. Вариант проекта лицензии версии 4.0 и сравнительной таблицы на английском языке доступен по адресу: wiki.creativecommons.org. Подробнее


тильда с.

лекции

«Активность социальная или солнечная? Принципы периодизации советского кино»

Фрагменты лекции Марианны Петровны Киреевой, которая состоялась весной в рамках цикла публичных кинолекций по истории кино, организованного Киношколой им. МакГаффина и «Полит.ру».

http://www.polit.ru/article/2012/07/02/kireeva/
цветок

лекция

вторник, 3 июля 2012 года, 15.15

«Искусство готово к концу света каждую секунду» Борис Гройс  «Искусство готово к концу света каждую секунду»

Лекция Бориса Гройса в рамках дискуссионной платформы «Искусство после конца света», проводимой как теоретическая программа при первой киевской биеннале современного искусства «Арсенале» записана и расшифрована Дмитрием Десятериком

Как я заметил, тема всех дискуссий – это искусство после конца света. Кроме того, я получил разъяснение, что под концом света можно понимать конец капитализма. Поэтому я решил рассказать про капитализм, про искусство, про свет и про его конец. Такой будет схема лекции. Подробнее


подсолнух

премии

Bookmate представляет книги финалистов VII сезона премии «Большая книга»

Произведения финалистов 2012 года можно читать бесплатно прямо здесь. По количеству ваших "лайков" каждой книге в Facebook в ноябре 2012 года будут подведены результаты народного голосования.

http://bookmate.com/library/bigbook2012

-----
"16 июня началось читательское голосование «Большой книги». Все желающие могут проголосовать за произведения финалистов шестого сезона премии на совместной страничке «Большой книги» и сервиса Имхонет (www.bigbook.imhonet.ru). Любой посетитель сайта, прошедший регистрацию на Имхонет, может оценить книги по 10-бальной шкале. За каждого участника можно проголосовать только один раз.
На этом же ресурсе расположены цифровые копии текстов, которые можно читать в браузере или с помощью мобильных устройств (в таком случае читателю необходимо завести собственный аккаунт в книжном клубе Bookmate).
Также вся подробная информация о книгах и их авторах расположена на сайте информационного партнера премии - газеты «Комсомольская правда» (www.kp.ru). С этой страницы можно не только следить за ходом голосования, но и с помощью логина Имхонета оценить все произведения.
Голосование завершится в ноябре незадолго до оглашения решения жюри премии".

http://bigbook.ru/vote/
шахматы

"Бельские просторы"

Кирилл Анкудинов
Любовь к трём апельсинам

Выпуск сорок четвёртый: Север, чехи и упячка

http://bp01.ru/public.php?public=2411

"Завершился роман Андрея Дмитриева «Крестьянин и тинейджер». (...) За вычетом некоторых незначительных фактологических и идеологических моментов, дмитриевский роман мог быть написан и опубликован в 1979 году (и был бы справедливо размазан тогдашними критиками – за натужность и фальшь). Замах на Достоевского, итог на (ухудшенного) Анатолия Алексина".

"Не то беда, что Щербинина выдаёт суждения, с которыми я категорически не согласен, – например, по её мнению, Олег Павлов тоскует по человечности; Олег Павлов, напротив, последовательно отсекает, отбрасывает, дискредитирует всё сколько-нибудь человеческое. А то беда, что, напитавшись павловским «живосердечием», Юлия Щербинина вершит поступок, возмутительный не только по наивзыскательному христианскому «добротолюбию», но даже по снисходительному бытовому адату интеллигента, – публично доносит на критиков, угрожая «вышестоящими инстанциями». Для меня «случай Олега Павлова» – показательный прецедент взбесившейся морали, пример того, что может натворить истеричная дурища-этика, не контролируемая своими умными сёстрами – эстетикой и логикой. Ужас в том, что такая этика уничтожает, подрывает саму себя. Люди, окормляемые ею, перестают отличать зло от добра даже в среднеинтеллигентском нормативе".

"Эту пьесу, в которой всё происходит «просто так, случайно, само собою», невозможно поставить в театре. Читая «Север», понимаешь, из какого глубокого колодца, из какой пропасти выбирается нынешняя драматургия, замороченная неонатуралистическими установками. А ведь Вячеслав Дурненков – один из лучших нынешних драматургов (и это, в общем, заметно). Если таково лучшее, каково ж худшее?"

"Кирилл Кобрин в «Пост (нон) флексиях» пишет о своих сложных взаимоотношениях с джазовой музыкой, о комплексе исторической вины у немцев, об отсутствии такового у наших соотечественников, а Василь Махно («Rynek Glbowny, 29, Краков»; перевод с украинского Завена Баблояна) – о польских вокзалах, улочках и друзьях. Махно (как бы) отвечает за украинскую ментальность, Кобрин – за русскую. Притом Кобрин словно бы непрерывно «смотрится в зеркало», производит впечатление; а Махно – таков, каков есть. Вообще на фоне российской литературы украинская выглядит более естественной – и потому более европейской".
цитрусовое

читая ленту

Оригинал взят у silfigh в Сексуальность чтения, меланхолия и Фауст играют на игрушечном пианино
1) Топ 10 в "Новом мире":
Паскаль Киньяр. Ладья Харона. Перевод с французского И. Волевич. М., “Астрель”, 2012, 283 стр.
Сергей Солоух. Ушки. USA, “Franc-Tireur”, 2011, 370 стр.
Джон Максвелл Кутзее. Дневник плохого года. Перевод с английского Ю. Фокиной. М., “АСТ”, “Астрель”, 2011, 349 стр.
Кирилл Кобрин. Текстообработка (Исполнено Брайеном О’Ноланом, А. А. и К. К.). М., “Водолей”, 2011, 128 стр.
Джек Керуак. Доктор Сакс. Перевод с английского М. Немцова. СПб., “Азбука”, “Азбука-Аттикус”, 2012, 256 стр.
Жорж Перек. Просто пространства. Дневник пользователя. Перевод с французского В. Кислова. СПб., “Издательство Ивана Лимбаха”, 2012, 152 стр.
Андрей Сен - Сеньков. Коленно-локтевой букет. М., “Книжное обозрение (АРГО-РИСК)”, 2012, 128 стр.
Ханс Хенни Янн. “Угрино и Инграбания” и другие ранние тексты. Перевод с немецкого Т. Баскаковой. Тверь, “KOLONNA Publications”, 2012, 476 стр.
Эдуард Лимонов. В Сырах (Роман в промзоне). СПб., “Лимбус Пресс”, “Издательство К. Тублина”, 2012, 298 стр.
Карин Юханнисон. История меланхолии. О страхе, скуке и печали в прежние времена и теперь. Перевод со шведского И. Матыциной. М., “Новое литературное обозрение”, 2011, 320 стр.


2) "Вита" в обзоре нон-фикшн книг "Афишы"

3) о презентации CD Андрея Сен-Сенькова и Кирилла Широкова "Тайная жизнь игрушечного пианино"*

*кажется, я постепенно становлюсь главным сен-сеньковедом страны :)

**о вчерашнем концерте Джимми Кобба  в "Клубе Игоря Бутмана" с тем же самым  sensensenписать моральных сил у меня уже нет:)
журнал

журналы

А. А. Зализняк - при вручении ему премии Александра Солженицына:

"Скажу то, чему мои оппоненты (равно как и часть соглашающихся) скорее всего не поверят. Но это всё же не основание для того, чтобы этого вообще не говорить.
Действительным мотивом, побудившим меня ввязаться в это трудное и запутанное дело, был отнюдь не патриотизм. У меня нет чувства, что я был бы как-то особенно доволен от того, что «Слово о полку Игореве» написано в XII веке, или огорчен от того, что в XVIII. Если я и был чем-то недоволен и огорчен, то совсем другим — ощущением слабости и второсортности нашей лингвистической науки, если она за столько времени не может поставить обоснованный диагноз лежащему перед нами тексту".

http://elementy.ru/lib/430463/430464

* привожу цитату в связи вот с этой статьей: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2012/6/r14.html