Одиннадцатый (из четырнадцати) финалист премии Большой книги, прочитанный мной. Читал на бумаге. Издательство «Время», 2012, тираж 3000 экземпляров. При представлении финалистов книге дали такую характеристику: ««масштабный сюжет от толстовских «Казаков» до деревни Простоквашино»;». На самом деле, масштабной можно было назвать книгу Элтанг, а «Крестьянин и тинейджер» книга весьма небольшая. (Я понимаю, что сюжет может быть масштабным и в малом объеме).
О сюжете. Сюжет классический. Без всяких идей о неразличении написанного текста и реальности. Крестьянин (непьющий, кстати, потому что из староверской семьи) живет один, с коровой и курицами в небольшой деревушке. Один живет, потому что деревушка фактически вымерла. Его друг (тоже из этой деревни) уехал в Москву в девяностых. И вот он присылает сына своего босса, который должен тут спрятаться от армии. Должен сказать, что Москва достаточно условная. Так босс (он разъезжает на хаммере) живет в Бирюлеве, из которого за сорок минут на метро можно доехать до старой квартиры босса в Коньково (в реальной Москве метро в Бирюлово нет, а Коньково не так далеко находится от Бирюлево, надо поискать автобусы, впрочем, я юг Москвы не знаю). Босс тоже условный. Думаю, что реальный босс смог бы решить вопрос с армией сына. (Например, перевести сына, не сдавшего экзамены, на платное отделение. Да и если человек ездит на хаммере, ему должно хватить деньги на разборки с военкоматом. Хотя, всякое бывает). Тинейджер, в общем-то, тоже условный. Потому что ему девятнадцать лет. Тоже «тиин» в хвостике английского числительного, но мне почему-то кажется, что тинами в русском языке сейчас зовуть подростков с тринадцати до шестнадцати. Никогда бы не пришло в голову назвать девятнадцатилетнего молодого человека тинейджером.
Понятно, что в классическом сюжете при встрече противоположностей жизнь должна резко меняться. Она и изменится, несмотря на то, что действие происходит всего в течение нескольких дней. Крестьянин продаст корову и куриц и уедет из деревни. А молодой человек перестанет прятаться от армии и пойдет служить. Но главное в книге – это не противопоставление Москвы и деревни, а сопоставление историй любви двух героев. Во всяком случае это самая проработанная тема в книге. Истории похожи. Оба героя, влюбившись, не могут больше ни о чем думать, кроме как о своей девушке. А возлюбленные героев не могут принять такой любви в полном объеме. (Автор к женщинам как-то слишком строг, возлюбленная крестьянина в итоге спилась и умерла).
Намечено и еще несколько тем. Например, о Суворове и армии, «О традиционной интеллигенции, которая вся оказалась в положении средневековых евреев. Гонима отовсюду и всеми презираема.» Или о скуке, от которой в деревне ударяются в пьянство, а в городе – в наркотики.(Старший сын босса – наркоман, именно скрываясь от него босс переехал из Коньково в Бирюлево). Но на развитие всего намеченного в книге не хватает объема (или желания автора немного больше поработать над сюжетом), а от этого сама книа кажется каким-то полуфабрикатом, в котором намечены авторские идеи, но не более.
Еще забавна замена мата у автора «И ты мне, плеть, ни слова не сказал? Коххера, я не понимаю! Ыптоемыть! … отправлю нахыи…йоммный Ванчук» Это из одного разговора, большинство слов так и остались бы языковой характеристикой персонажа. Но вот эта «плеть» идет дальше через всю книгу. Постоянно, когда встречал «плеть», морщился. Почему-то, прикольное в одной реплике, при повторении постоянном совершенно не смотрелось.
В качестве короткого резюме. На данный момент эта книга – мой личный аутсайдер финала премии. Как-то не сложились мысли автора во что-то цельное.
О сюжете. Сюжет классический. Без всяких идей о неразличении написанного текста и реальности. Крестьянин (непьющий, кстати, потому что из староверской семьи) живет один, с коровой и курицами в небольшой деревушке. Один живет, потому что деревушка фактически вымерла. Его друг (тоже из этой деревни) уехал в Москву в девяностых. И вот он присылает сына своего босса, который должен тут спрятаться от армии. Должен сказать, что Москва достаточно условная. Так босс (он разъезжает на хаммере) живет в Бирюлеве, из которого за сорок минут на метро можно доехать до старой квартиры босса в Коньково (в реальной Москве метро в Бирюлово нет, а Коньково не так далеко находится от Бирюлево, надо поискать автобусы, впрочем, я юг Москвы не знаю). Босс тоже условный. Думаю, что реальный босс смог бы решить вопрос с армией сына. (Например, перевести сына, не сдавшего экзамены, на платное отделение. Да и если человек ездит на хаммере, ему должно хватить деньги на разборки с военкоматом. Хотя, всякое бывает). Тинейджер, в общем-то, тоже условный. Потому что ему девятнадцать лет. Тоже «тиин» в хвостике английского числительного, но мне почему-то кажется, что тинами в русском языке сейчас зовуть подростков с тринадцати до шестнадцати. Никогда бы не пришло в голову назвать девятнадцатилетнего молодого человека тинейджером.
Понятно, что в классическом сюжете при встрече противоположностей жизнь должна резко меняться. Она и изменится, несмотря на то, что действие происходит всего в течение нескольких дней. Крестьянин продаст корову и куриц и уедет из деревни. А молодой человек перестанет прятаться от армии и пойдет служить. Но главное в книге – это не противопоставление Москвы и деревни, а сопоставление историй любви двух героев. Во всяком случае это самая проработанная тема в книге. Истории похожи. Оба героя, влюбившись, не могут больше ни о чем думать, кроме как о своей девушке. А возлюбленные героев не могут принять такой любви в полном объеме. (Автор к женщинам как-то слишком строг, возлюбленная крестьянина в итоге спилась и умерла).
Намечено и еще несколько тем. Например, о Суворове и армии, «О традиционной интеллигенции, которая вся оказалась в положении средневековых евреев. Гонима отовсюду и всеми презираема.» Или о скуке, от которой в деревне ударяются в пьянство, а в городе – в наркотики.(Старший сын босса – наркоман, именно скрываясь от него босс переехал из Коньково в Бирюлево). Но на развитие всего намеченного в книге не хватает объема (или желания автора немного больше поработать над сюжетом), а от этого сама книа кажется каким-то полуфабрикатом, в котором намечены авторские идеи, но не более.
Еще забавна замена мата у автора «И ты мне, плеть, ни слова не сказал? Коххера, я не понимаю! Ыптоемыть! … отправлю нахыи…йоммный Ванчук» Это из одного разговора, большинство слов так и остались бы языковой характеристикой персонажа. Но вот эта «плеть» идет дальше через всю книгу. Постоянно, когда встречал «плеть», морщился. Почему-то, прикольное в одной реплике, при повторении постоянном совершенно не смотрелось.
В качестве короткого резюме. На данный момент эта книга – мой личный аутсайдер финала премии. Как-то не сложились мысли автора во что-то цельное.