Tags: Томас Транстрёмер

цветок

***

среда, 26 октября 2011 года, 10.42

Другие. После БродскогоИлья Кутик  Другие. После Бродского

Литература on-line. Каким должен быть правильный поэтический перевод?

Не открою большого «нобелевского секрета», если скажу, что только Геннадий Айги был из всех русских писателей после Бродского по-настоящему близок к получению этой премии. Подробнее


цветок

Радио Свобода

Академический памятник Бродскому
Беседа Александра Гениса и Владимира Гандельсмана

http://www.svobodanews.ru/content/transcript/24362672.html

Русский поэт Томас Транстремер
"Поверх барьеров" с Дмитрием Волчеком

http://www.svobodanews.ru/content/transcript/24358233.html
цветок

полемика

среда, 12 октября 2011 года, 10.10

Смысл НобеляАнатолий Кудрявицкий, Дублин  Смысл Нобеля

Литература on-line. Нобелевский лауреат Томас Транстрёмер и его русские интерпретаторы. В полемике с Ильей Кутиком

Выбор нобелевских академиков демонстрирует пишущим людям: нон-конформизм – это иногда и путь на Олимп. Отличия удостоился не только Транстрёмер, а весь многострадальный поэтический авангард. Подробнее


цветок

поэзия



Тумас Транстрёмер (версия №2) — Лауреатом Нобелевской премии по литературе стал крупный шведский поэт Томас (Тумас) Транстрёмер. "Топос" предлагает читателям републикацию текста о нём Стаффана Сёдерблума. Текст статьи, поэзия Т.Т. были переведены Галиной Палагутой и опубликованы в журнале на заре начинающегося "Топоса" по следам визита Т.Т. в Москву на его 70-летие ровно 10 лет назад.


Журнал «Топос» — ежедневное сетевое литературно-художественное и философско-культурологическое издание. Задача журнала — отслеживать таинственные процессы образования новой русской культуры. Многие начинающие авторы получили признание читательской аудитории, пройдя через испытательные площадки «Топоса», в соседстве с публикациями литераторов, культурологов и деятелей русской культуры мировой известности. «Топос» — журнал, в котором на глазах читателей формируется современная русская словесность постсоветской эпохи.


цветок

поэзия

цветок

поэзия



Томас Транстрëмер в новых переводах — В купе тишина. Луга плывут через шторы \ вкупе с лесами: зелëные днëм просторы. \
Продвигаясь в туннеле образа, \ мимо взираю стëкол. \ Рою, как крот, и его же когчу, как сокол.


Журнал «Топос» — ежедневное сетевое литературно-художественное и философско-культурологическое издание. Задача журнала — отслеживать таинственные процессы образования новой русской культуры. Многие начинающие авторы получили признание читательской аудитории, пройдя через испытательные площадки «Топоса», в соседстве с публикациями литераторов, культурологов и деятелей русской культуры мировой известности. «Топос» — журнал, в котором на глазах читателей формируется современная русская словесность постсоветской эпохи.



Об этих переводах см.:  http://agavr.livejournal.com/1253064.html

avvas

премии

цветок

премии

четверг, 6 октября 2011 года, 22.01

О Транстрёмере и БродскомИлья Кутик  О Транстрёмере и Бродском

Лауреатом Нобелевской премии за 2011 год стал шведский поэт Томас Транстрёмер. Неизвестное интервью Бродского

Это Иван Тургенев верлибры писал про великий и могучий (если переписать в столбик), a Томас Транстрёмер––просто пишет без конечных рифм! То есть, в своей (что естественно) шведской традиции ХХ века. Писал бы в XIX–ом, тоже шведском, рифмовал бы –– и распрекраснейшим образом!
Подробнее